Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

моло семын

  • 1 моло семын

    по-другому, иначе

    «Тӧчет» манам, моло семын манаш огеш лий, возымет путырак вишкыде. М. Шкетан. Говорю «пытаешься», по другому не скажешь, очень слабо написано.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    семын

    Марийско-русский словарь > моло семын

  • 2 семын

    семын
    Г.: семӹнь
    1. посл. выражает:
    1) значение сравнения сказанного с кем-чем-л., присоединяет сравнительные обороты, передаётся сравнительными союзами как, словно, точно, подобно

    Тошто семынак как и прежде;

    кайык семын подобно птице;

    изак-шоляк семын словно братья.

    Пасма семын тер корно шуйнен возын. В. Иванов. Словно лента, растянулась зимняя дорога.

    Нуно тӱжем индеш шӱдӧ визымше ий семын мемнан ваштарешат шогал кертыт. Н. Лекайн. Они могут выступить и против нас, как в тысяча девятьсот пятом году.

    2) значение в качестве кого-чего-л., передаётся присоед. союзом как, выражением в качестве

    Оза семын как хозяин;

    полыш семын в качестве помощи;

    кул семын как раб.

    Тиде тылат пӧлек семын лиеш. Ю.Артамонов. Это будет тебе в качестве подарка.

    Кызыт Васлий ялын тарзыже семын пашам ышта. Н. Лекайн. Сейчас Васлий работает как наёмный работник деревни.

    3) значение в соответствии, согласно с чем-л., на основании чего-л., передаётся предлогом по, в соответствии с

    Кертме семын по возможности;

    шонымо семын по желанию, по хотению;

    чон семын по душе.

    Ерже семын колжо. Калыкмут. По озеру и рыба.

    Тудо вийже семын пашам муын. В. Иванов. Он нашёл работу по своим возможностям.

    4) значение соответствия чему-л., зависимости от чего-л., передаётся сочетанием по мере

    Лум шулымо семын по мере таяния снега;

    кушмо семын по мере роста.

    Лишемме семын пылышлан машина чырлыме шокташ тӱҥале. П. Корнилов. По мере приближения начал слышаться шум мотора.

    5) значение приблизительности, сходства с кем-чем-л., передаётся предлогом вроде

    Концерт семын лиеш будет вроде концерта.

    Шырпым луктын удыралеш, онча: мланде кӧргыштӧ, клат семыныште, шога. С. Чавайн. Достав спички, чиркает, смотрит: стоит под землёй, в помещении вроде амбара.

    6) в сочет. с числ. значение различия, передаётся наречием по-разному

    Але марте коктын кок семын иленыт. М. Шкетан. До сих пор они двое жили по-разному.

    2. нар. по-своему

    Семынем умылем понимаю по-своему;

    семында илыза живите по-своему.

    Семынышт пиалан улыт. М. Иванов. Они по-своему счастливы.

    Телым лач ик чия дене веле сӱретлат гынат, тудат семынже мотор. М.-Азмекей. Хотя зиму рисуют только в одном цвете, она тоже красива по-своему.

    3. нар. про себя, не вслух; в душе

    Тул йыр шогышо-влакат семынышт вудыматат. Ф. Майоров. И стоящие вокруг костра бормочут про себя.

    Олю мыйым йӧрата! Семынем кугешнем. Й. Ялмарий. Олю меня любит! Горжусь в душе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > семын

  • 3 моло

    моло
    Г.: мол(ы)
    1. межд. неопр. другой, иной, прочий, остальной

    Молыжым эрлалан кодаш остальное оставить на завтра;

    моло семын ок лий иначе нельзя.

    Кок теҥге кагаз окса, молыжо вӱргене ден ший. Н. Арбан. Бумажных денег два рубля, остальное медяки и серебро.

    (Япык) мешак гыч киндым, шылым, ӱйым да молымат лукто. А. Юзыкайн. Япык из мешка достал хлеб, мясо, масло и прочее.

    2. Г.
    част. ещё

    Рутка ӓнгӹр мычкы моло таманяр тӹжем эдем пӓшӓм ӹштӓт. Н. Игнатьев. Ещё по берегам Рутки трудятся несколько тысяч людей.

    Смотри также:

    монь

    Марийско-русский словарь > моло

  • 4 семын

    Г. се́мӹнь
    1. посл. выражает:
    1. значение сравнения сказанного с кем-чем-л., присоединяет сравнительные обороты, передаётся сравнительными союзами как, словно, точно, подобно. Тошто семынак как и прежде; кайык семын подобно птице; изак-шоляк семын словно братья.
    □ Пасма семын тер корно шуйнен возын. В. Иванов. Словно лента, растянулась зимняя дорога. Нуно тӱжем индеш шӱ дӧ визымше ий семын мемнан ваштарешат шогал кертыт. Н. Лекайн. Они могут выступить и против нас, как в тысяча девятьсот пятом году. 2) значение в качестве кого-чего-л., передаётся присоед. союзом как, выражением в качестве. Оза семын как хозяин; полыш семын в качестве помощи; кул семын как раб.
    □ Тиде тылат пӧ лек семын лиеш. Ю.Артамонов. Это будет тебе в качестве подарка. Кызыт Васлий ялын тарзыже семын пашам ышта. Н. Лекайн. Сейчас Васлий работает как наёмный работник деревни. 3) значение в соответствии, согласно с чем-л., на основании чего-л., передаётся предлогом по, в соответствии с. Кертме семын по возможности; шонымо семын по желанию, по хотению; чон семын по душе.
    □ Ерже семын колжо. Калыкмут. По озеру и рыба. Тудо вийже семын пашам муын. В. Иванов. Он нашёл работу по своим возможностям. 4) значение соответствия чему-л., зависимости от чего-л., передаётся сочетанием по мере. Лум шулымо семын по мере таяния снега; кушмо семын по мере роста.
    □ Лишемме семын пылышлан --- машина чырлыме шокташ тӱҥале. П. Корнилов. По мере приближения начал слышаться шум мотора. 5) значение приблизительности, сходства с кем-чем-л., передаётся предлогом вроде. Концерт семын лиеш будет вроде концерта.
    □ Шырпым луктын удыралеш, онча: мланде кӧ ргыштӧ, клат семыныште, шога. С. Чавайн. Достав спички, чиркает, смотрит: стоит под землёй, в помещении вроде амбара. 6) в сочет. с числ. значение различия, передаётся наречием по-разному. Але марте коктын кок семын иленыт. М. Шкетан. До сих пор они двое жили по-разному.
    2. нар. по-своему. Семынем умылем понимаю по-своему; семында илыза живите по-своему.
    □ Семынышт пиалан улыт. М. Иванов. Они по-своему счастливы. Телым лач ик чия дене веле сӱ ретлат гынат, тудат семынже мотор. М.-Азмекей. Хотя зиму рисуют только в одном цвете, она тоже красива по-своему.
    3. нар. про себя, не вслух; в душе. Тул йыр шогышо-влакат семынышт вудыматат. Ф. Майоров. И стоящие вокруг костра бормочут про себя. Олю мыйым йӧ рата! Семынем кугешнем. Й. Ялмарий. Олю меня любит! Горжусь в душе.
    ◊ Ала-мо семын очень, удивительно, необычайно, необыкновенно, невообразимо. Арсений Ивановичын тиде мутшо мыланем ала-мо семын сӧ ралын шоктыш. А. Асаев. Эти слова Арсения Ивановича показались мне необыкновенно красивыми. Вара семын постепенно, понемногу, мало-помалу. Вара семын Еленанат первый кугу ойгыжо нӱшкемеш. А. Эрыкан. Постепенно притупляется и первое большое горе Елены. Вес семын(же) с другой стороны, иначе говоря. А вес семынже – ондалалташат куштылго: --- ялым йомдарашат лиеш. В. Дмитриев. А с другой стороны – легко и ошибиться: можно и потерять деревню. Ик семын
    1. одинаково. Тыште --- чыланат ик пашам --- ыштат, ик семынак шонат. М. Шкетан. Здесь все делают одно дело и думают одинаково. 2) однообразно, монотонно, одноцветно. Аппаратын изи шелыкышкыже оксам пыштат, кумло секундышто эре ик семын кожганылше балериным онча. Я. Ялкайн. Он опускает в узкую щель аппарата монету и в течение тридцати секунд смотрит на однообразно танцующую балерину. 3) всё так же, по-прежнему. Сакар карт чоклымым колыштеш, а чонжо эре ик семынак йӱ ла. С. Чавайн. Сакар слушает молитву карта, а у самого всё также горит душа. Ик семынже с одной стороны. Лишитлымым нуно ик семынже титаклан шотленыт, вес семынже кажныже шканже шке куанен. М. Шкетан. Лишение они считали, с одной стороны, ошибкой, с другой стороны, каждый радовался за себя. Ик семын... вес семын и так... и эдак. Ик семын тӧ чем – (ватем) ок сӧ расе, вес семын ойлыштам – шинчам веле каркала. М.-Ятман. И так я пытаюсь – жена не соглашается, и эдак говорю – только глазами хлопает. Иктаж семын как-нибудь, каким-нибудь образом. – Ачаже, иктаж семын Макарым кодаш ок лий мо? – Чужган кува кугызажлан ойла. С. Чавайн. – Отец, нельзя ли как-нибудь оставить Макара? – говорит Чужганиха мужу. Кӱлеш семын как положено, как следует. Йӧ рде пашам виктарет гын, мый кӱ леш семын реагироватлем. М. Шкетан. Будешь исполнять дело не так, как надо, я отреагирую, как положено. Манме семын как говорится, что называется. Молан ялыште кружок-влак пашам ни илаш, ни колаш манме семын ыштат? М. Шкетан. Почему в деревнях кружки работают, как говорится, ни шатко, ни валко? Моло семын по-другому, иначе. «Тӧ чет» манам, моло семын манаш огеш лий, возымет путырак вишкыде. М. Шкетан. Говорю «пытаешься», по другому не скажешь, очень слабо написано. Мо семын как, каким образом. Вара тиде кӱ лдымаш койышым мо семын пытараш лиеш? М. Шкетан. Каким же образом можно искоренить эти ненужные обычаи? Нимо семынат никак, никоим образом, никаким образом. Шыже кужу йӱ дым нимо семынат кӱ чыкемдаш лийын огыл. М. Бубеннов. Нельзя было никаким образом укоротить долгие осенние ночи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > семын

  • 5 моло

    другой, иной, прочий, остальной;

    моло годым — иногда, иной раз

    ;
    Составные глаголы:
    - деч моло

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > моло

  • 6 моло

    Г. мол(ы)
    1. мест. неопр. другой, иной, прочий, остальной. Молыжым эрлалан кодаш остальное оставить на завтра; моло семын ок лий иначе нельзя.
    □ Кок теҥге кагаз окса, молыжо вӱ ргене ден ший. Н. Арбан. Бумажных денег два рубля, остальное медяки и серебро. (Япык) мешак гыч киндым, шылым, ӱйым да молымат лукто. А. Юзыкайн. Япык из мешка достал хлеб, мясо, масло и прочее.
    2. Г. част. ещё. Рутка ӓ нгыр мычкы моло таманяр тӹ жем эдем пӓшам ӹ штат. Н. Игнатьев. Ещё по берегам Рутки трудятся несколько тысяч людей. См. монь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > моло

  • 7 иллюстраций

    иллюстраций
    иллюстрация (сӱретлен, чертитлен але моло семын умылтарымаш)

    Книгасе иллюстраций иллюстрации в книге (рисунки в книге).

    Полиграфический промышленностьлан, электроникын средствыжым кучылтын, текст ден иллюстрацийым обрабатыватлаш кӱлшӧ пайдале машина ден оборудований системым ышташ. Создать для полиграфической промышленности системы эффективных машин и оборудования по обработке текста и иллюстраций с применением средств электроники.

    Марийско-русский словарь > иллюстраций

  • 8 кӱэран

    кӱэран

    Кӱэран корно каменистая дорога.

    Мый моло семын кӱэран вӱд серым марий мур дене таче шергылтем. В. Чалай. Как и все, марийской песней я воспеваю каменистые берега.

    Сравни с:

    кӱан

    Марийско-русский словарь > кӱэран

  • 9 модмо

    модмо
    1. прич. от модаш
    2. в знач. сущ. игра

    (Иван) урок коклаштат моло семын уремыш ок лек, рвезе-влакын модмыштым тӧрза гыч гына ончен шога. А. Эрыкан. Иван и между уроками не выходит на улицу как другие, на игру ребят смотрит лишь из окна.

    Чылан артист-влакын модмыштым куанен ончат, нунын дене пырля тургыжланат. «Ончыко» Все с радостью смотрят игру артистов, сопереживают вместе с ними.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > модмо

  • 10 нӧлталалтме

    нӧлталалтме
    1. прич. от нӧлталалташ
    2. в знач. сущ. поднятие, повышение

    Моло семын пазарыш пакчасаскам ужалаш огыт кошт, ак нӧлталалтмым вучат. М. Рыбаков. Не ходят, как другие, на базар продавать овощи, ждут повышения цены.

    Марийско-русский словарь > нӧлталалтме

  • 11 рат

    I
    Г.: рӓд, рӓдӹ

    Тунемна ме ик классыште, ик ратыште лийын партна. А. Селин. Учились мы в одном классе, в одном ряду были наши парты.

    Чынак, Ямет эн сай пашаче ратыште шога. Д. Орай. И вправду, Ямет стоит в ряду лучших работников.

    Смотри также:

    радам

    Ратыш пураш прийти в норму, в нормальное состояние;

    ратыш пурташ привести в порядок;

    ратыш кондаш приводить в порядок.

    Тыланда мый чыла рат дене ойлен пуэм. М. Шкетан. Я вам расскажу всё по порядку.

    (Токтаулов:) А тый, Роза, чылажымат рат дене протоколеш возалте. М. Рыбаков. (Токтаулов:) А ты, Роза, запиши в протоколе всё по порядку.

    Смотри также:

    радам 5

    Павыл кугыза почеш икте, весе, кумшо – рат дене ӱстел деке миен, кидыштым пыштат да алал кумыл дене пайрем кинде-шинчалым ышташ шаланат. Д. Орай. Вслед за стариком Павылом, подойдя по очереди к столу, подписываются один, другой, третий и расходятся по домам к праздничным столам.

    4. толк, лад

    Йӱдшӧ-кечыже пашазе коклаште лийме дене Матвейын омыжат кошка, кочмо ратшат ок лий: изишак пурлешат, адак корно ыштымашке куржеш. А. Эрыкан. Из-за того, что Матвей днём и ночью находился среди рабочих, у него и сон пропал, и с едой толку нет: немного закусит и опять бежит на строительство дороги.

    «Опой ден ватыжын илыме ратышт уке, посна веле малат», – манын, уло ялге кутырат. Д. Орай. Всей деревней судачат, что в семейной жизни у Опоя и его жены нет ладу: они и спят врозь.

    Сравни с:

    шот

    Идиоматические выражения:

    II
    рад кому-чему-л., согласен на что-л.

    Еҥлан полшаш мый рат улам. «Ончыко» Помочь человеку я рад.

    Эчан тидыжланат пеш рат лийын: уке гын моло семын чодырам нигуштат муаш ок лий. Н. Лекайн. Эчан и этому очень рад: иначе нигде нельзя найти лес.

    Марийско-русский словарь > рат

  • 12 туржаш

    туржаш
    Г.: тыржаш
    -ам
    1. мять, измять, комкать, скомкать; давлением, комканьем лишать гладкости, ровности

    Кагазым туржаш комкать бумагу;

    шовычым туржаш мять платок.

    Шомак муде, упшем туржам. М. Емельянов. Не находя слов, мну свою шапку.

    2. тереть, потирать; водить взад и вперёд чем-л. по чему-л., нажимая; массировать, производить массаж; растирать, растереть, трением размазывать (размазать) по поверхности

    Кидым туржаш тереть руку, потирать руки;

    нерым туржаш тереть нос;

    лум дене туржаш растирать снегом.

    Шӱк пурымек, шинчам ида турж, комдышым савырал ӱштын лукташ кӱлеш. «У илыш» Если попала соринка, не трите глаз, надо, вывернув веко, стереть её.

    (Тойгизян) шылыжшым кутко ӱй дене туржыч. А. Юзыкайн. Поясницу Тойгизи растерли муравьиным маслом.

    Сравни с:

    йыгаш I
    3. стирать, выстирать; мыть бельё, одежду

    Тувырым ошым ышташ шонет гын, вӱд дене пачаш-пачаш туржман. «Мар. ӱдыр.» Если хочешь, чтобы рубашка была чистой, надо неоднократно стирать в воде.

    Сравни с:

    мушкаш
    4. лущить, вылущивать (зёрна из колоса)

    Уржа-сорла годым картузеш уржавуйым туржынна, иле пырчым кочкаш тӧченна. «Мар. ком.» Во время жатвы мы в картузах лущили колосья ржи, кое-как ели сырые зёрна.

    Уржавуйым кӱрлын налын, шӧртнялге пырче-шамычым туржам. Ю. Галютин. Сорвав колосок ржи, вылущиваю золотистые зёрна.

    Сравни с:

    шӱгынчаш
    5. перен. трепать; не оставлять в покое

    Леве мардеж, кабинышке пурен, Мишан ошалге ӱпшым шыматен туржеш. П. Апакаев. Тёплый ветер, залетев в кабину, нежно треплет светлые волосы Миши.

    6. перен. мять, тискать, сжимать пальцами

    (Вачук) Верушым варашла руалтен куча, туржаш тӱҥалеш. Н. Лекайн. Вачук, как ястреб, хватает Веруш, начинает её тискать.

    7. перен. разминать, размять (тело, мышцы с помощью движений); давать себе физическую нагрузку

    (Пӧръеҥ-влак) карныштыт, нойышо могырыштым туржыт. Ю. Артамонов. Мужчины потягиваются, разминают свои уставшие тела.

    Мыланемат капым утларак туржаш кӱлеш. Уке гын кӱжгем шинчам. П. Корнилов. И мне надо побольше разминать тело. А то растолстею.

    8. перен. изнурять, изнурить; мучить (измучить) себя

    Поян Васлий кугыза гын нигушанат моло семын капшым туржын огыл. «Мар. ӱдыр.» Вот богач дед Васлий нигде, подобно другим, не изнурял себя (букв. своё тело).

    9. перен. мучить, терзать, тревожить; волновать; причинять душевное беспокойство, страдания

    Южгунамже шӱмет ишалтмыла чучын колта, ала-можо чонетым туржеш. М. Иванов. А иногда как будто что-то сжимает твоё сердце, что-то мучает твою душу.

    Шерге авай, мыйын верч ит коляне, шӱметым ит турж. М. Сергеев. Дорогая мама, не печалься из-за меня, не терзай своё сердце.

    10. перен. задевать, задеть; трогать (тронуть) душу; заставлять (заставить) волноваться

    Муро шӱм-чоным туржеш, зал шӱлалтыде колыштеш. К. Исаков. Песня трогает сердце, зал слушает, затаив дыхание.

    11. перен. ругать; теребить, надоедать наставлением, просьбами что-л. сделать и т. д

    Икана веле огыл акаже туржын: «Чисте ия дене икте улат! Ӱскырт, мут колыштдымо икшыве». Г. Пирогов. Старшая сестра не раз ругала: «Ну ты просто чертёнок! Упрямый, непослушный ребёнок».

    «Кушко виктыш?» – туржеш Оксина кува. Н. Лекайн. «Куда направился?» – теребит старуха Оксина.

    Сравни с:

    вурсаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > туржаш

  • 13 тып

    1. прил. тихий; нешумный, спокойный, безмолвный

    Тып ер тихое озеро;

    тып чодыра тихий лес.

    Кызыт нине пычалзе-шамычак тып эрдене передовой линий ончык лектедат. С. Вишневский. Сейчас эти же стрелки тихим утром выходят за передовую линию.

    Сравни с:

    шып, тымык
    2. нар. тихо; нешумно, бесшумно; безмолвно, молча

    Тып вучаш тихо ждать;

    тып колышташ безмолвно слушать;

    тып шонкалаш молча раздумывать.

    Сакар, тып шинчымеке, кидысе картузшым кормыжтыльо, вара ойлаш тӱҥале. В. Любимов. Сакар, посидев тихо, покомкал свой картуз, затем начал говорить.

    Рвезе марий тарвана, «ы-ы» манеш. Вара адак тып лиеш. С. Чавайн. Молодой мариец пошевелился, произнёс «ы-ы». Потом снова стало тихо.

    3. нар. тихо; недвижно, неподвижно

    Тып кийылташ тихо полёживать;

    тып шогаш стоять неподвижно.

    Молан нуно (шӱдыр-влак) чӱчкат, тып огыт лий? Ю. Артамонов. Почему звёзды мерцают, не бывают неподвижными?

    Океан гын тып лиймым ок шинче, да сержым ок пале тудат. Г. Гадиатов. Океан не ведает покоя (букв. неподвижно бывания) и не знает своих берегов.

    4. нар. тихо; мирно, спокойно

    Эре тып улмаш, кенета артиллерийский канонаде тӱҥале. Д. Орай. Всё было тихо, вдруг началась артиллерийская канонада.

    Тып кайышым пий огеш опто. Г. Кармазин. Идущего спокойно собака не облает.

    5. нар. тихо; мирно, спокойно, беззаботно, безмятежно, беспечально

    (Рвезе) моло семын тып ок иле. «Ончыко» Парень не живёт спокойно, подобно другим.

    «Логалме деч лӱдат? Тып илен эртарынет!» – Юкей ылыж каен кычкырале. К. Васин. «Боишься попасться? Хочешь прожить тихо!» – крикнул Юкей, вспылив.

    Сравни с:

    шып

    Марийско-русский словарь > тып

  • 14 ужалыше

    ужалыше
    Г.: выжалышы
    1. прич. от ужалаш
    2. прил. продающий, продавший, торгующий

    Ужалыше рвезе, оксам налын, адак кычкыраш тӱҥале. Я. Ялкайн. Торгующий парень, взяв деньги, снова стал кричать.

    3. прил. торговый

    Ужалыше киоск торговый киоск.

    4. в знач. сущ. продавец, торговец

    Ужалышын эре сай. Калыкмут. У торговца всегда хорошее (у торговца плохого товара не бывает).

    От шинче, магазинла модыныт: иктыже ужалыше лийын, весыже – налше. В. Сапаев. Видал, играли в магазин: один из них стал продавцом, другой – покупателем.

    Сравни с:

    торгайыше
    5. в знач. сущ. перен. изменник, предатель

    Калыкым ужалыше. В. Любимов. Предатель народа.

    Очыни, иктаж-кӧ ужалыше лийын, моло семын огыл. Н. Лекайн. Видимо, кто-то предал (букв. был предателем), не иначе.

    Марийско-русский словарь > ужалыше

  • 15 шӱшкантумна

    шӱшкантумна
    Г.: шӱшкӓн тымана

    Шӱшкантумна моло семын чапле пыжашым опташ ок йӧрате. «Мар. Эл» Совка-сплюшка не любит строить хорошие гнёзда, как другие.

    Шӱшкантумна койышыж денат уста, тукымым арален кодымо денат оҥай. «Мар. Эл» Совка-сплюшка примечательна и по своей повадке, интересна и по сохранению своего потомства.

    Марийско-русский словарь > шӱшкантумна

  • 16 эрка

    эрка
    диал.
    1. прил. изнеженный, избалованный; ласкательный (об имени)

    Эрка лӱм ласкательное имя.

    Эрка йоча тутыш шортеш. МДЭ. Избалованный ребёнок всё плачет.

    2. сущ. неженка, баловень

    Илыш орлыкеш пеш йӧсын кушкынат, моло семын лийын отыл тый эрка. Я. Ялкайн. Ты рос в очень тяжёлых условиях (букв. мучениях) жизни, ты, как другие, не был неженкой.

    Смотри также:

    нечке

    Марийско-русский словарь > эрка

  • 17 иллюстраций

    иллюстрация (сӱретлен, чертитлен але моло семын умылтарымаш). Книгасе иллюстраций иллюстрации в книге (рисунки в книге).
    □ Полиграфический промышленностьлан, электроникын средствыжым кучылтын, текст ден иллюстрацийым обрабатыватлаш кӱлшӧ пайдале машина ден оборудований системым ышташ. Создать для полиграфической промышленности системы эффективных машин и оборудования по обработке текста и иллюстраций с применением средств электроники.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иллюстраций

  • 18 кӱэран

    каменистый. Кӱэран корно каменистая дорога.
    □ Мый моло семын кӱэран вӱд серым марий мур дене таче шергылтем. В. Чалай. Как и все, марийской песней я воспеваю каменистые берега. Ср. кӱан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱэран

  • 19 модмо

    1. прич. от модаш.
    2. в знач. сущ. игра. (Иван) урок коклаштат моло семын уремыш ок лек, рвезе-влакын модмыштым тӧ рза гыч гына ончен шога. А. Эрыкан. Иван и между уроками не выходит на улицу как другие, на игру ребят смотрит лишь из окна. Чылан артист-влакын модмыштым куанен ончат, нунын дене пырля тургыжланат. «Ончыко». Все с радостью смотрят игру артистов, сопереживают вместе с ними.
    ◊ Модмо каче жених девушки. (Миша:) Ужын омыл гынат, очыни, модмо качыжат уло. «Ончыко». (Миша:) Хоть я и не видел, наверно, и жених у неё есть. Модмо жап токование (у птиц).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > модмо

  • 20 нӧлталалтме

    1. прич. от нӧ лталалташ.
    2. в знач. сущ. поднятие, повышение. Моло семын пазарыш --- пакчасаскам ужалаш огыт кошт, ак нӧ лталалтмым вучат. М. Рыбаков. Не ходят, как другие, на базар продавать овощи, ждут повышения цены.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧлталалтме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»